顾名思义,量词就是通常用来表示人、事物或动作的数量单位的词。它是语言中一个重要的组成部分,但是和中文的量词相比较,英语中的量词有更细致的分类。
在汉译英中,量词并非完全对应,一对多或者多对一的情况都存在,中文的量词转换成英文的表达要根据具体的场景和名词来决定。
piece
a piece of bread/paper/advice/neusic
一片面包、一张纸、一条建议、一则新闻、一首
音乐
item
an item of neation/business/programme
一则新闻、一则消息、一笔生意、一档节目
drop
a drop of
一块蛋糕、一片火腿
bar
a bar of chocolate/soap
一条巧克力、一块香皂
pack
a pack of cards/cigarettes
一副牌、一盒香烟
dozen
a dozen(of)eggs
一打鸡蛋
pile
a pile of documents
一堆文件
除此之外,英文中的部分量词是从名词中衍生而来,在表达上更为形象生动,例如handful、armful、cupful、spoonful、bagful等词汇。
a handful of soil:一把土
an armful of floultitude/throng/army/team等词;
如果称呼带有贬义,则常用gang/s/horde/pack/band / mob,
例如:a mob of angry people/rioters/slaves/liars;
如果是指聚在一起参加活动、十分热闹的一群人,通常用troop,例如:a troop of visitors
如果人群特指女性,通常用bevy,这个词也可以指云雀等鸟类,例如:a bevy of actresses/young en/ladies
如果主语是动物,那么要根据具体的种类来做区分:
牛、象、天鹅,常与herd搭配,例如:a herd of cattle/elephants/horses/s连用。
如果主语是星星、花朵、果实等簇拥在一起的事物,常与cluster连用。
一阵
突然爆发出的事物,常用burst,例如a burst of tears/cheers/thunder;
数量大的事物,常用flood,例如a flood of tears/rain/boasts;
少量而稀疏的事物,常用spatter,例如a spatter of rain/ applause;
突然而猛烈的事物,常用gust或blast,例如a gust of ountain of debts/money:债台高筑/家财万贯
a mass of data:大量的数据
a gale of excitement:一阵激动
a(great)number of books:许多书
a quantity of energy:大量的能量
an amount of all amount of wine:少量的酒
从上述内容可知,英语中的量词使用除了考虑名词是否可数之外,还涉及到具体的实用场景和搭配,希望这篇文章能帮助大家略作了解。
各位小伙伴,学得开心吗?
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
奶茶妹妹丨易烊千玺奇葩大牌
英语对话一周看点英文标点
流行经典老外夸人实话广告
林志玲小戏骨红楼赵丽颖
编辑:然少